網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 文學鑑賞 > 詩詞

辛棄疾詩詞《夜遊宮苦俗客》原文及註釋

欄目: 詩詞 / 發佈於: / 人氣:3.11W

《夜遊宮苦俗客》

辛棄疾詩詞《夜遊宮苦俗客》原文及註釋

幾個相知可喜。才廝見、説山説水。顛倒爛熟只這是。怎奈向,一回説,一回美。

有個尖新底。説底話、非名即利。説得口乾罪過你。且不罪,俺略起,去洗耳。

作品賞析【註釋】

①疑作於慶元六年(1200)。時稼軒罷居瓢泉。苦俗客:苦於俗客的騷擾。  此亦諷刺小品。或謂上片言高士,下片言俗客,當非。題為“苦俗客”,説明專指俗客。上片當是諷嘲故作清高、附庸風雅之俗客。下片則謂俗中之最,尤不足與語,惟離坐洗耳。詞為“俗客”畫像,又緊扣一個“苦”字,以抒高潔胸懷。通篇冷諷熱嘲,語辭淺俗俏皮,流暢犀利。

②相知:猶言相好的。

③廝見:相見。

④只這是:只是這一些。指説來説去老一套。

⑤怎奈向:如何,怎麼辦,此宋人習用口語。向,語尾助詞,起加強語氣作用。

⑥尖新底:別緻的,特殊的。底:猶今之“的”。

⑦罪過:難為,多謝。今江蘇北部仍用此語。但詞人於此作反語,有諷嘲意。

⑧不罪:不要責怪我。

⑨洗耳:今言“洗耳恭聽”,表示對説話人的恭敬。此處相反,表示厭聞其語。據《高士傳》載,古代著名隱士許由洗耳於潁水之濱。其友巢父問其故,許由對曰:“堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。”