網站首頁 文學常識 簡歷 公文文書 文學名著 實用文 人生哲理 作文 熱點話題作文
當前位置:文萃咖 > 讀美文 > 經典美文

西班牙語美文晨讀

欄目: 經典美文 / 發佈於: / 人氣:7.28K

Era un jardín sonriente;

西班牙語美文晨讀

era una tranquila fuente

de cristal;

era, a su borde asomada,

una rosa inmaculada

de un rosal.

Era un viejo jardinero

que cuidaba con esmero

del vergel.

Y era la rosa un tesoro

de más quilates que el oro

para él.

A la orilla de la fuente

un caballero pasó,

y la rosa dulcemente

de su tallo separó.

Y al notar el jardinero

que faltaba del rosal,

cantaba así, pla?idero,

receloso de su mal:

- Rosa, la más delicada

que por mi amor cultivada

nunca fue;

rosa la más encendida,

la más fragante y pulida

que cuidé;

blanca estrella que del cielo,

curiosa de ver el suelo,

resbaló;

a la que una mariposa,

de mancharla temerosa,

no llegó.

?Quién te quiere? ?Quién te llama

por tu bien o por tu mal?

?Quién te llevó de la rama,

que no estás en el rosal?...

?

這是一個笑盈盈的花園;

這是一口靜悄悄的.

水晶之泉;

在她顯露的邊緣上,

有一朵完美無瑕的玫瑰花,

在那枝頭上。

有一位老園丁,

悉心地照顧着她,

這朵玫瑰花。

對於老園丁來説,

這朵玫瑰如此珍貴,

連黃金寶藏都比不上她。

在泉水岸邊。

一位騎士路過,

花兒甜蜜地,

與花莖分離,

園丁發現了,

他失去玫瑰花,

唉聲歎氣地唱着歌,

懷疑是他的錯:

玫瑰花,最嬌弱的花兒,

我用我前所未有的愛,

去培育她;

玫瑰花,最火紅的花兒,

我照顧的,

最芬芳,

最美麗玫瑰花。

是天空中銀白的星星

好奇想看看地面,

滑落凡間;

一隻蝴蝶

生怕弄髒她,

卻沒有到達。

誰愛着你?誰是為你好或誰在傷害你?

誰把你從枝頭帶走,

你怎麼不在枝頭上了?

?